thenhe ˹pharoah˺turned his back, striving ˹against the truth˺
Then he turned his back, striving,
and brusquely turned his back [on Moses]
Then turned he away in haste
Further, he turned his back, striving hard (against Allah)
then turned his back, striving ˹against the truth˺.
Then he hastily turned away,
Then he quickly turned his back
Then he went back hastily
Again, Pharaoh drew back, hastening about.
then he turned away to try his best.
Then he turned his back and strive (against Allah),
Then turned his back, moving swiftly
Then he turned his back, striving.
Then turned his back, and tried
Then he about-turned: he moves (away) quickly
Then he quickly turned back
Thereafter he withdrew in a (hasty) endeavor
Then he turned away in a hurry
then he turned back, and tried hard (to refute the Messenger)
Then turned he away briskly
And turned back to hatch a scheme
Also, he turned his back, working hard (against Allah)
Then he turned his back, striving
Then he turned away in a hurry
He turned away and hastil
Then he turned back striving
Then he turned away, deliberating
and then he hastily backed away.
Thereafter he turned away and set out to struggle (with him)
Then he turned back, walking swiftly
Then turned he away (from Allah) in haste
then he turned his back trying (against God).
Further, he turned his back, striving hard
then turned his back and rushed
and then he turned back to have recourse to his craftiness
Then he turned away in a hurry.
He then turned his back hastil
Then he gave his back to him. striving against him.
Then he turned away in a hurry
and hastily turned away
Then he went back hastily
Then he gave his back/ended/passed hastening
Then he went back in hurry, …
He then turned away, striving in his effort
Then he turned away from the Truth, devising schemes
Then, turning away (from the truth), he launched struggle (in rivalry against Musa [Moses])
Then he turned back striving (and devising schemes against him)
Then he turned his back, striving hard (against Allah)
then he turned away hastily
Then he turned back hastily
Then he retreated hastily
Then turned he his back all hastily
He quickly went away and
Then he turned away in view to work hard [for his plans].
Then He turned away (in aversion), striving (to convince his people not to follow Mosses).
Then he turned away hastily,
He purposely turned his back.
Then he turned his back, pursuing.
then he turned away to try his best [against Allah(God)].
He then turned away hastily.
Then turned his back and ran.
"and he turned his back, hurrying (to do mischief),"
Further, he turned his back striving hard (against Allah)
He turned his back to contend the truth with falsehood
then he turned away in haste,
Then he turned his back, striving,
Further, he turned his back, striving hard (against God)
Then he turned his back, striving
Thumma adbara yasAAa
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!